Perhaps you think that what I
am going to tell you is a lie, but it is truth as big as the sun. Fighting with
sticks has a secret music that can only be heard by those who have the art of
stick-fighting in their blood. For that reason when you see two men fighting
with all their strength, stay as quiet as if you were in a church. Those men are
transported to another world; each time that the sticks clash, when they buzz
cutting the air, swishing so close to their flesh that it scares you, finally,
when one begins to imagine that the sticks themselves have life and they move
alone so that instead of being two men fighting with sticks, it looks like two
sticks playing men or as if those men are breathing through the sticks, those
are holy moments… All of this makes the fighter feel as if he is under a magic
spell that is like an ancient mixture of war cries, waving banners, clanking of
chains, and silence of dead bodies. It is an echo that resounds from the purest
elements of our blood: conquests, colonies, slaveries, liberties,
dictatorships, jails, guerrillas, deaths, survive, survive, survive…
Usted a lo mejor piensa que lo que le voy a decir es mentira, pero es una verdad del tamaño del sol. El juego de palos tiene una música secreta que solo la pueden oír aquellos quienes el juego se les ha metido en la sangre. Por eso cuando vea a dos hombres jugando como es, echándose recio y al cuerpo, quédese calladito como si estuviera en una iglesia. Esos hombres están como transportados a otro mundo, cada vez que los garrotes chocan, cuando zumban cortando el aire, cuando soplan la carne tan de cerquita queda grima. En fin, cuando uno llega imaginarse si será que los palos tienen vida y se mueven solos como si en vez de ser dos hombres jugando palos fueran dos palos jugando hombres o como si esos hombres respiraran por los garrotes, son momentos sagrados… Todo eso hace que el garrotero sienta por dentro un canto mágico que es como una mezcla antiquísima de gritos de guerra, ondear de banderas, rechinar de cadenas, silencio de muertos. Es un eco que surge de lo más puro de la sangre: conquistas, colonias, esclavitudes, libertades, dictaduras, cárceles, guerrillas, muertes, sobrevivir, sobrevivir, sobrevivir...
Translation into English by Miguel Angel Cordero Ch., English professor and player
It is an ancestral
reminiscence of the violence that has forged the nations...
and that is holy.
and that is holy.
Eduardo Sanoja, 1986.
Usted a lo mejor piensa que lo que le voy a decir es mentira, pero es una verdad del tamaño del sol. El juego de palos tiene una música secreta que solo la pueden oír aquellos quienes el juego se les ha metido en la sangre. Por eso cuando vea a dos hombres jugando como es, echándose recio y al cuerpo, quédese calladito como si estuviera en una iglesia. Esos hombres están como transportados a otro mundo, cada vez que los garrotes chocan, cuando zumban cortando el aire, cuando soplan la carne tan de cerquita queda grima. En fin, cuando uno llega imaginarse si será que los palos tienen vida y se mueven solos como si en vez de ser dos hombres jugando palos fueran dos palos jugando hombres o como si esos hombres respiraran por los garrotes, son momentos sagrados… Todo eso hace que el garrotero sienta por dentro un canto mágico que es como una mezcla antiquísima de gritos de guerra, ondear de banderas, rechinar de cadenas, silencio de muertos. Es un eco que surge de lo más puro de la sangre: conquistas, colonias, esclavitudes, libertades, dictaduras, cárceles, guerrillas, muertes, sobrevivir, sobrevivir, sobrevivir...
Es una reminiscencia ancestral de las violencias que han forjado las patrias...
y eso es sagrado.
y eso es sagrado.
Eduardo Sanoja, 1986.
Translation into English by Miguel Angel Cordero Ch.,
Un texto muy lindo, que cuando lo termine de leer me llevo a ver quien era Eduardo Sanoja.
ResponderEliminar